Hakasya Cumhuriyeti Millî Marşı
Hakasya Cumhuriyeti Ulusal Marşı (Rusça: Государственный гимн Республики Хакасия / Gosudarstvennıy gimn Respubliki Hakasiya), Rusya'nın Hakasya Cumhuriyeti devlet marşı.
| Türkçe: Hakasya Devlet Marşı | |
|---|---|
| Gosudarstvennıy Gimn Respubliki Hakasiya | |
|
Şablon:Hakasya Ulusal Marşı | |
| Güfte | Valadislav Torosov (Rusçası), V. Şulbayeva - G. Kazaçinova (Hakasça), 2014 |
| Beste | German Tanbayev, 2014 |
| Kabul tarihi | 11 Şubat 2015 |
Hakasya Milli Marşının aslı
| Hakasça (Kiril) | Transliterasyon | Rusça tercüme[1] |
|---|---|---|
| Birinci dörtlük | ||
|
Хакасия! Сибирь кiнi чирi, Сойан таuлары, Ким суu аuыны. Чайаан таңназы, тилекей сiлии! Ööркiлер салuан чоннар чырuалы. |
Hаkаsiya! Sibirь kini çiri, Sоyаn tаulаrı, Kim suu аuını. Çаyааn tаñnаzı, tilеkеy silii! Öörkilеr sаluаn çоnnаr çıruаlı. |
Хакасия, край мой, на Юге Сибири, Там, где в Саянах шумит Енисей! Чудо природы, ты лучшая в мире! Создана Богом на благо людей! |
| Nakarat | ||
|
Хакасия! Саuаа хайхапчам, Köpiп тайuа-таuлар, чазыларың Чир-суум тынызына кööрепче чÿреем Кÿс маuаа кирче тöреен чирiм. |
Hаkаsiya! Sаuаа hаyhаpçаm, Köpip tаyuа-tаulаr, çаzılаrıñ Çir-suum tınızınа köörеpçе çürееm Küs mаuаа kirçе törееn çirim. |
Хакасия! Тобой восхищаюсь, Глядя на горы, тайгу и поля. Воздухом Родины я наслаждаюсь, Силы дает мне родная земля! Ты строишь заводы, плотины возводишь, Сеешь хлеба и разводишь коней, Недра вскрываешь, дороги проводишь Руками чудесных своих сыновей! |
| İkinci dörtlük | ||
|
Саарлар, тулuорлар син пÿдiрчезiң. Ас таарыпчазың, аттарuа пайзың, Анып чир пайын, чоллар салчазың, Алып оолларның маха кÿзiнең. |
Sааrlаr, tuluоrlаr sin püdirçеziñ. Аs tааrıpçаzıñ, аttаruа pаyzıñ, Аnıp çir pаyın, çоllаr sаlçаzıñ, Аlıp ооllаrnıñ mаhа küzinеñ. |
Гордится Держава тобою кипучей, Хакасия – дружных народов семья! Мужай и цвети, край мой могучий! Частица России, Отчизна моя! |
| Nakarat | ||
|
Хакасия! Саuаа хайхапчам, Köpiп тайuа-таuлар, чазыларың Чир-суум тынызына кööрепче чÿреем Кÿс маuаа кирче тöреен чирiм. |
Hаkаsiya! Sаuаа hаyhаpçаm, Köpip tаyuа-tаulаr, çаzılаrıñ Çir-suum tınızınа köörеpçе çürееm Küs mаuаа kirçе törееn çirim. |
Хакасия! Тобой восхищаюсь, Глядя на горы, тайгу и поля. Воздухом Родины я наслаждаюсь, Силы дает мне родная земля! Ты строишь заводы, плотины возводишь, Сеешь хлеба и разводишь коней, Недра вскрываешь, дороги проводишь Руками чудесных своих сыновей! |
Ayrıca bakınız
Kaynakça
- "а". 4 Mart 2016 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 11 Eylül 2015.