Dilek Zaptçıoğlu

Dilek Zaptçıoğlu (1960, İstanbul) Türk yazar, çevirmen ve gazeteci.

Dilek Zaptçıoğlu
Doğum 1960
Tepebaşı, Beyoğlu, İstanbul
Meslek Yazar, çevirmen, gazeteci

Hayatı

İstanbul Tepebaşı'nda doğan Zaptçıoğlu, Kadıköy ve Fenerbahçe-Dalyan'da büyüdü. Kızıltoprak Zühtüpaşa İlkokulu'ndan sonra İstanbul Alman Lisesi'ne girdi. Hazırlık sınıfını okudu ve Almanca öğrendi.

1971 ve 1976 yıllarında ortaokulu ve lisenin ilk yılını Hamburg'daki Heinrich Hertz Gymnasium'da okudu. Geri döndüğü Alman Lisesi'nden sonra Boğaziçi Üniversitesi ve Göttingen Üniversitesi tarih bölümlerinde öğrenim gördü.

Kariyeri

1985'te Cumhuriyet gazetesi bünyesindeki Çağdaş Yayıncılık'ta çıkan "Bizim Almanca" dergisinde gazeteciliğe başladı. Fatma Arığ ve Tuba Tarcan (Çandar)'la çalıştı. 1987'de aynı derginin yayın yönetmeni oldu. Cumhuriyet gazetesinin çeşitli eklerinde yazıları yayımlandı ve Orhan Bursalı'yla çalıştı. Cumhuriyet gazetesinin bilim teknik ekine ekolojinin ne olduğunu anlatan Türkiye'nin ilk "yeşil sayfa"sını hazırladı. 1989 ve 1998 yılları arasında Cumhuriyet gazetesinin Almanya muhabiri oldu. Görevinden istifa edip Yeni Yüzyıl gazetesinde çalıştı. Alman basın ve yayın organları için muhabirlik yapmaya başladı. Liberal sol günlük gazete "Der Tagesspiegel" gazetesi için Türkiye hakkında yorumlar yazdı, Berlin Radyosu'nda (SFB) muhabirlik ve yorumculuk yaptı.

1998'de döndüğü İstanbul'da Yeni Binyıl'da Türk medyasına gazeteciliği sürdürdü. 1999 Gölcük Depremi'nin ardından İstanbul Belediyesi'ne I. Deprem Sempozyumu'nun hazırlanmasında yardımcı oldu. Türkiye'den Alman medyasına muhabir olarak çalışmaya başladı.

Başta Berlin'de yayımlanan günlük "Die Tageszeitung" gazetesi olmak üzere, "Blätter für deutsche und internationale Politik" dergisi için haber ve değerlendirmeler yazıyor. Makale ve yazıları Die Zeit, GEO, , Emma gibi yayın organlarında, Qantara gibi internet organlarında yayınlanıyor. Die Tageszeitung bünyesinde "istanbulblog" adı altında bir blog hazırlıyor.

Çok iyi düzeyde Almanca ve İngilizce konuşabilen Zaptçıoğlu, orta düzeyde Fransızca biliyor.

Kitapları

Çevirileri

  • Almanca'dan Türkçeye ve Türkçeden Almanca'ya kitap çevirmektedir. İlk edebiyat çevirisi Alfred Andersch'in Zanzibar ya da Son Neden adlı romanıdır. Hermann Kesten'in Gernikalı Çocuklar adlı romanının çevirisi yayımlandı (1981). Türkçeye çevirdiği başka kitaplar arasında Filipinler,, Henry Toulouse-Lautrec'in Hayatı, Jakob Arjouni romanları ("İyi Ki Doğdun Türk", "Bir Adam Bir Cinayet"), Rönesans'tan Günümüze Resim Sanatının Öyküsü, vb. yer almaktadır.
  • İletişim Yayınları'ndan Wolfgang Sofksy'nin "Dehşetli Zamanlar. Amok, Terör, Savaş adlı siyasi antropolojik deneme kitabının çevirmeni (Şubat 2009).
  • Türkolog ve Tarihçi Prof. Dr. Klaus Kreiser'in "Atatürk" biyografisini Türkçeye çevirdi (İletişim Yayınları, Mayıs 2010).
  • Yeni kuşak Alman yazarların en önemlilerinden Jenny Erpenbeck'in "Gölün Sırrı" (Heimsuchung) adlı roman çevirisi Helikopter Yayınları'ndan çıktı (Aralık 2010).
  • Alman filozof Byung Chul Han'ın "Şiddetin Topolojisi" adlı eserinin çevirisi Metis Yayınları'ndan çıktı (Haziran 2016).
  • İstanbul Alman Başkonsolosu Matthias von Kummer'in yayımladığı Boğaziçi'ndeki Almanya - Alman İmparatorluğu Sefaret Köşkü’nün 130 Yılı – Almanya Sefareti Tarabya Yazlık Rezidansı’nın 120 Yılı (Haziran 2009) jübile kitabını çevirdi.
  • Almanca'ya yaptığı kitap çevirileri arasında Gündüz Vassaf'ın Daha Sesimizi Duyurmadık adlı deneme kitabı, İzmit depreminden sağ çıkan Melis Özcan'ın "Naylon Köşk"ü vardır ("45 Sekunden", Thienemann Verlag, Stuttgart 2001). Behiç Ak'ın Cumhuriyet'teki "Kim Kime Dum Duma" adlı çizgilerini çevirerek Almanya'da yayımladı.

Özel hayatı

Gazeteci ve yazar Jürgen Gottschlich ile evlidir. Oğlu Can 1993 yılında Berlin'de doğdu.

Kaynakça

  1. Zapçıoğlu biyografisi ve kitapları hakkında detaylar (Amazon)

Dış bağlantılar

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.