Felemenk Atasözleri

Felemenk Atasözleri[1] (Felemenkçe Nederlandse Spreekwoorden, diğer adları Mavi Pelerin ya da Alt Üst Dünya), Hollandalı ressam Pieter Brueghel tarafından 1559'da meşe pano üzerine yağlı boya ile çizilmiş olan, dönemin Felemenkçe atasözlerini tasvir eden görüntülerden meydana gelen tablodur. Resim, birçok atasözüne yapılmış olan atıflarla doludur. Bunların büyük bölümü halen kullanılmakta olan ya da o dönemde kullanıldığı bilinen atasözleridir. Bir kısmı ise unutulmuştur.

Felemenk Atasözleri
Nederlandse Spreekwoorden
Sanatçı Pieter Brueghel
Yıl 1559
Tür Ahşap pano üzerine yağlı boya
Boyutlar 117 cm × 163 cm (46 in × 64 in)
Konum Berlin Şehir Müzeleri, Berlin

Brueghel'in zamanında atasözleri oldukça popülerdi. Erasmus'un ünlü bir eseri de dahil olmak üzere birçok atasözü derlemesi yayınlanmıştı. Frans Hogenberg 1558'de, 40 atasözünü resimleyen bir gravür üretmişti. Brueghel de aynı yıl farklı panolar üzerine çizdiği On İki Felemenk Atasözü serisini, 1556'da ise Büyük Balık Küçük Balığı Yer isimli tabloyu çizmişti. Ancak Felemenk Atasözleri, bu temayı içeren büyük boyutlu ilk tabloydu. 1564'te ise Rabelais, Gargantua ve Pantagruel isimli romanında bir atasözleri diyarını tasvir etti.

Brueghel'in tablolarındaki genel temalar insanlığın absürdlüğü, günahkârlığı ve ahmaklığıdır. Bunlar Felemenk Atasözleri'nde de görülür. Tablonun ilk adı Mavi Pelerin ya da Dünyanın Ahmaklığı'dır. Buna göre ressam, sadece atasözlerini bir araya getirmeyi amaçlamamış, aynı zamanda insanların akılsızlığını da vurgulamıştır. Resimdeki pek çok insan figürü, Brueghel'in tablolarında akılsızlığı ifade etmek için karakteristik şekilde kullandığı bir özellik olan boş yüz ifadesine sahiptir.

Ressamın, babasının eserlerinin kopyalarını yapmak konusunda uzmanlaşan oğlu Pieter Brueghel, bu tablonun yirmi kadar kopyasını yaptı. Ancak, babanın ya da oğlunun yaptığı kopyalar birbirlerinin tamamen aynısı değildi. Tablolar arasında bazı atasözleri ve başka bazı ayrıntılar farklıydı.

Ayrıntılar

Tablonun ilk ismi Kocasına mavi pelerin giydirmek deyiminden gelir.

Tabloda yaklaşık yüz atasözü tespit edilebilmektedir; ancak Brueghel daha fazlasını dahil etmiş olabilir. Bugün halen kullanılmakta olan "dalgaya karşı yüzmek", "büyük balık küçük balığı yer", "kafasını tuğla duvara vurmak", "dişine kadar silahlanmak" gibi atasözleri bulunur. "Çatısını turtalarla kaplatmak" gibi bazı deyimler ise günlük kullanımdan çıkmıştır. Her şeyde aşırıya kaçmak anlamındaki bu deyimi Brueghel, daha sonra çizdiği Luilekkerland (Tembellik Diyarı) isimli tabloda da kullanmıştır.

Tablonun özgün ismi olan Mavi Pelerin, tablonun ortasında karısı tarafından mavi bir pelerin giydirilen adamdan kaynaklanır. Burada, eşini aldatan kadınlar için kullanılan kocasına mavi pelerin giydirmek deyimi betimlenmektedir. Tablodaki diğer atasözleri ve deyimlerde ise insanlığın ahmaklığı gösterilir: Bir adam danasının içine düşüp öldüğü çukuru, iş işten geçtikten sonra doldurmaya çalışır; mavi pelerinli adamın hemen üstündeki bir başkası günlerini sepette taşır (zamanını boşuna harcar). Bazı figürler iki farklı deyimi çağrıştırır. Örneğin tablonun alt sol kısmında yan yana oturan iki adamdan biri koyun, diğeri domuz kırkar. Bu figür, bir kişinin diğerine göre daha avantajlı durumda olduğunu anlatan "biri koyun kırkar, diğeri domuz" deyimini betimlediği gibi, "elindeki imkânları gereğinden fazla zorlama" anlamındaki "hayvanları kırkın ama derilerini yüzmeyin" deyimini de anlatıyor olabilir.

Tablodaki atasözleri ve deyimler

Tabloda tespit edilmiş olan atasözü ve deyimlerin şunlardır:[2]

Atasözü/DeyimAnlamıTablodaki yeri
Şeytanı bile yastığa bağlayabilmekİnatçılıkla her güçlüğü aşmak
Direk ısıranDin konusunda ikiyüzlü davranan kimse
Bir elinde ateş, diğerinde su taşımakİkiyüzlü davranıp huzursuzlukları körüklemek
Kafasını tuğla duvara vurmakİmkânsızı başarmaya çalışmak
Bir ayağı yalın diğeri giyinik olmakDenge önemlidir
Domuz tıpayı çıkarırUmursamazlık felaketle sonuçlanır
Kediyle çıngırak çalmakGizli kalması gereken planları açığa vurmak
Dişine kadar silahlanmakEn ağır silahları kuşanmak
Demir ısıranKendiyle övünen / boşboğazlık eden kimse
Biri koyun kırkar, diğer domuzBir kişinin diğerine göre daha avantajlı durumda olması
Hayvanları kırkın ama derilerini yüzmeyinElindeki imkânları gereğinden fazla zorlama
Burada herring[3] pişmezİşler plana uygun gitmiyor
Yumurtası için tüm balığı pişirmekUfak bir kazanç için çok fazla uğraşmak
Kapağı kafasına geçirmekSorumluluğu üstlenmek
Ringa kendi çenesinden asılırHerkes kendi davranışlarından sorumludur
Burada içi boşaltılmış ringadan fazlası varİlk bakışta görülenden daha fazlası var
Duman demire ne yapabilir ki?Değiştirilemeyecek bir şeyi değiştirmeye uğraşmak yararsızdır
Köpeği teknede bulmakSorunu engellemek için geç kalmak[4]
İki sandalye arasında küllere oturmakKararsız kalmak
Tavuk yoklamak (Daha yumurtadan çıkmadan tavukları saymak)Henüz elde etmediği şeyleri var saymak
Makas orada asılıOradakilerin seni kandırmaya çalışmaları olası
Hep aynı kemiği kemirmekHep aynı konudan bahsetmek
Kartların düşüşüne bağlıŞansa kalmış
Tersine dünyaHer şeyin olması gerektiğinin aksine gerçekleşmesi
En az bir yumurtayı kümeste bırakmakHer zaman yedekte bir şeyler bulundurmak
Dünyanın üstüne pislemekHer şeyi hor görmek
Birbirini burnuyla yönlendirmekİki kişinin birbirini kandırması
Zarlar atıldıKarar verildi
En iyi kartlar ahmaklara gelirŞans zekâyı yenebilir
Birinin parmakları arasından bakmakHoşgörülü olmak
Bıçağı asmakMeydan okumak
Tahta ayakkabılar orada duruyorBirinin boş yere beklemesi
Süpürgeyi dışarı uzatmakEfendisi uzaktayken eğlenmek
Süpürge altında evlenmekEvlenmeden birlikte yaşamak
Çatısını turtalarla kaplatmakŞatafat içinde yaşamak
Çatısında delik olmakGösterişsiz olmak
Eskimiş çatıya pek çok yama gerekirEski eşyanın tamirata daha fazla ihtiyacı olur
Çatıda çarklar varBirileri dinliyor olabilir (Yerin kulağı vardır)
Kulağının arkasında diş ağrısı olmakHasta rolü yapmak
Aya karşı işemekNafile bir çabayla zamanını harcamak
Çömlek burada asılıOlması gerekenin tam tersi oluyor
Birinciyi bulmak için ikinci oku fırlatmakAhmakça bir hareketi tekrarlamak
Ahmağı sabunsuz tıraş etmekBirini kandırmak
Aynı çatı altında iki ahmakAhmaklar birbirini bulur
Pencereden dışarı doğru büyümekArtık gizlenemeyecek hâle gelen bir olay
Boyundurukla oynatmakBirinin utanç verici davranışlarına başkalarının dikkatini çekmek
Kapı nerde açıksa, domuz tarlaya oradan girerFelaketler ihmallerden doğar
Mısırın azaldığı yerde domuz çoğalırBir kişinin kazanımı, diğerinin zararıdır
Arkası yanıyormuş gibi koşuşturmakBüyük endişe içinde olmak
Ateş yiyen kıvılcım çıkarırTehlikeli bir işe girişen, ortaya çıkacak sonucu göze almalıdır
Pelerinini rüzgara göre asmakKabul gören mevcut fikirlere göre bakış açısını değiştirmek
Rüzgarda tüy savurmakSonuç almadan çalışmak
Leyleği seyretmekZamanını boşa harcamak
Bir vuruşta iki sineği öldürmeye çalışmakVerimli olmaya çalışmak (Bir taşla iki kuş vurmak)
Öküzün üstünden kıç üstü düşmekZor zamanlara girmek, başı sıkışmak
Kapının kulbunu öpmekSamimiyetsiz davranmak
Ardını kapıya silmekBir konuyu önemsememek
Omzunda yükle dolaşmakBir şeyin olduğundan daha kötü durumda olduğunu sanmak
Ağın gerisinde balık tutmakBir fırsatı kaçırmak
Büyük balık küçük balığı yutarBüyük balık küçük balığı yutar
Suda yansıyan güneş ışığını görememekBaşkasının başarısını kıskanmak
Hendek üstünde tuvalet gibi durmakApaçık ortada olmak
Duvarda delik varsa, herkes ardını görürAçık olandan bahsetmenin gereği yoktur
Aynı delikten pislemekAnlaşma içinde olmak, beraber hareket etmek
Parasını suya atmakParasını boşa harcamak
Çatlak duvar sonunda çökerKötü yönetilen her şeyin sonu başarısızlıktır
Ateşte ısınabildiği sürece kimin evinin yandığını umursamamakBaşkalarının başına gelebilecekleri umursamadan fırsatları değerlendirmek
Kütüğü sürüklemekAşığı tarafından aldatılmak ya da
Yararsız bir iş yapmak
Korku yaşlı kadını koştururUmulmadık bir olay, kişilerin bilinmeyen özelliklerini ortaya çıkarabilir
At pisliği incir değildirGörünüşe aldanmamak gerekir
Kör körün kılavuzu olursa, ikisi birden çukura düşerKendisi kadar bilgisiz birinin fikrini soran, bir sonuç alamaz
Kiliseyle çan kulesini görmek, yolculuğun bittiği anlamına gelmezBir işi tam olarak bitirmeden bırakmamak gerekir
Bir şey ne kadar iyi örtülmüş olursa olsun, sonunda güneşe çıkarHiçbir şey sonsuza dek saklanamaz
Gözü yelkende olmakUyanık, tedbirli olmak
Darağacına pislemekHiçbir ceza karşısında yılmamak
Leş nerede ise, sinek orada vızıldarBelirtiler o yöndeyse, bir şey muhtemelen doğrudur
Rüzgar önünde yelken açmak kolaydırŞartlar elverişli ise, amaca ulaşmak kolaylaşır
Kazlar kim bilir neden yalın ayak dolaşırAçıkça görülemese bile, her şeyin bir sebebi vardır
Çobanları sen değilsen, bırak kazlar kaz kalsınSeni ilgilendirmeyen konulara burnunu sokma
Ayıları dans ederken görmek[5]Açlıktan ölmek üzere olmak
Vahşi ayılar birbirini sever[5]Arkadaşlar, yabancılarla olmaktansa birbirleriyle olmayı tercih eder
Cübbesini çite asmakDaha sonra işe yarayıp yaramayacağını düşünmeden, bir şeyi atmak
Akıntıya karşı yüzmek zordurGenel kanıların aksini savunmak zordur
Testi suya, kırılana kadar gidip gelirHer şeyin sınırı vardır
En iyi kemer başkasının derisinden yapılırBaşkasının malından/çabasından faydalanmak kolaydır
Yılan balığını kuyruğundan tutmakZor bir işi üstlenmek
Küfeye düşmekReddedilmek
Yerle gök arasında asılı kalmakUygunsuz bir durumda kalmak
Tavuğun yumurtasını alıp kazınkini bırakmakKötü bir tercih yapmak
Fırına karşı esnemekBaşarabileceğinden fazlasını yapmaya kalkışmak
Bir somundan diğerine zor uzanmakGelirine uygun yaşamakta zorlanmak
Sapsız çapaMuhtemelen "değersiz şey"[6]
Balta aramakBir bahane bulmaya çalışmak
Feneriyle birlikte gelmekYeteneklerini göstermek için sonunda fırsat bulmak
Saplı baltaMuhtemelen "eksiksiz şey"[6]
Lapasını yere döken, hepsini toplayamazOlmuş bir şey geri alınamaz
Tekerine çomak sokmakBir engel çıkararak birinin planlarına ket vurmak
Para kesesinin olduğu yerde aşk bir kenara itilirAşk para ile satın alınabilir
İpin uzun ucunu çekmeye çalışmakAvantaj yakalamaya çalışmak
Kendi ışığında dikilmekKendiyle gurur duymak
Kendi fırına girmeyen, kimseyi fırında aramazBaşkasının kötü olduğunu düşünmek, kendi kötülüğünün işaretidir
Dünyayı parmağının ucunda döndürmekHer türlü avantaja sahip olmak
İsa'nın yüzüne sahte sakal takmakBir hileyi dindarlık kisvesiyle saklamak
Dünyaya girebilmek için eğilmek zorunda kalmakBaşarılı olmak için hilekâr olmak gerekebilir
Domuzun önüne gül atmakHak etmeyen kişi için çabalamak
Dana boğulduktan sonra kuyuyu kapatmakBir felaket gerçekleştikten sonra önlem almak
Kuzu gibi sabırlı olmakÇok sabırlı olmak
Kocasına mavi pelerin giydirmekKocasını aldatmak
Dikkat et ki araya kara köpek girmesinİki kadının olduğu yerde bela çıkması için bir de köpeğe gerek yoktur
Birinin eğirdiğini diğeri örekeye sararİkisi birlikte dedikodu yayar
Gününü sepette taşımakZamanını boşa harcamak
Şeytana mum tutmakHer gördüğünü pohpohlayarak arkadaş edinmek
Şeytana günah çıkarmakBirinin sırlarını düşmanına söylemek
Domuz karnından bıçaklandıYapılanlar geri alınamaz
Bir kemik peşindeki iki köpek nadir anlaşırBir konu üzerinde tartışmak
Kaymak kepçesi olmakAsalak ya da otlakçı olmak
İçi boş oldukça, güzel bir tabağın faydası ne?Güzellik tek başına işe yaramaz
Tilkiyle turna birbirini oyalarİki hilebaz, kendi avantajlarını hep akılda tutar [7]
Kulağına üflemekDedikodu yaymak
Tebeşirle yazmakHatırlamak üzere gerekeni yapmak
Şişteki et sürekli yağlanmalıBelli işler sürekli dikkat ister
Şişi onunla çevirmek imkânsızİş birliğine yanaşmıyor
Sıcak kömüre oturmakSabırsız olmak
Ağ olmadan balık tutmakBaşkalarının emeğinden kazanç sağlamak

Kaynakça

  • Rainer Hagen (2000). Rose-Marie Hagen (Ed.). Bruegel: The Complete Paintings. Taschen. s. 96. ISBN 3-8228-5991-5.
  • Patrick De Rynck (1963). How to Read a Painting: Lessons from the Old Masters. New York: Abrams. s. 379. ISBN 0-8109-5576-8.
  • ""The Netherlandish Proverbs" by Pieter Brueghel the Younger". Fleming Museum, University of Vermont. 2004. 1 Temmuz 2015 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 18 Mayıs 2007.
  • The Netherlandish Proverbs: An International Symposium on the Pieter Brueg(h)els, ed. by Wolfgang Mieder. University of Vermont. 2004.

Kaynak notları

  1. Dufour, Alessia Devitini (2002). "En büyük yorumcu: Yaşlı Bruegel". ArtBook Bosch. Dost Kitabevi. s. 131. ISBN 975-298-002-3..
    Kaynakta tablonun adı Flemenk Atasözleri olarak yazılmıştır.
  2. Staatliche Museen zu Berlin tarafından hazırlanan ve Hagen s.36-7'de de yer alan, atasözlerini ve anlamlarını içeren liste
  3. Herring: Hollanda'da çiğ yenen ve ringa balığından yapılan bir tür meze
  4. Tablodaki kirlenme sebebiyle burada köpeği görmek çok güçleşmiştir.
  5. Burada betimlenen deyimin ne olduğu tam olarak bilinmemektedir.
  6. Bu deyimin tam anlamı bilinmemektedir.
  7. Burada Ezop masallarına atıf vardır.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.