Lunfardo
Lunfardo, Buenos Aires'teki alt sınıfların 19. yüzyılın sonlarında ve 20. yüzyılın başlarında konuşmaya başladığı ve sonradan Rosario ve Montevideo gibi çevredeki diğer şehirlere yayılmış olan bir argodur.[1][2]
Lunfardo, başlangıçta suçlular tarafından ve kısa bir süre sonra da şehrin ekonomik alt sınıfları tarafından kullanılan bir argo idi. Daha sonra, kelime ve ifadelerinin çoğu yerel olarak tanınmaya başlanarak Uruguay ve Arjantin'in bir kısmında kullanılan Rioplatense İspanyolcası'nın bir parçası olmaya başladı. Bununla birlikte, 20. yüzyılın başlarından beri Lunfardo, alışılmış kullanım yoluyla ve tango sözlerinde yaygın olduğu için tüm sosyal katmanlara ve sınıflara yayılmıştır.
Bugün, lunfardo teriminin anlamı, Buenos Aires'te kullanılan herhangi bir argo veya jargonu belirtecek şekilde genişletildi.[3]
Menşei
Lunfardo 19. yüzyılın sonlarında hapishanedeki argosu olarak başladı, bu yüzden gardiyanlar mahkumları anlamasın. 20. yüzyılın başlarında Arjantin'deki İtalyanların çoğunun kökeni olan İtalya'daki Lombardia bölgesi olduğu için, kelimenin kökenin İtalya'daki bu bölge olduğu düşünülür.[4][5]
Lunfardo'nun bugünkü kullanımı
Bugün, birçok Lunfardo terimi tüm Arjantin ve Uruguay'da konuşulan İspanyolca'ya girdi.
Özellikler
Lunfardo kelimeleri, Rioplatense İspanyolcası cümlelerinin normal akışına eklenir, ancak İspanyolca'nın gramerini ve telaffuzunu değiştirmez.
Tango şarkı sözleri az miktarda lunfardo kullanır, ancak bazı şarkılar (mesela El Ciruja - "sokak serserisi" şarkısında) lunfardo kullanımı epey yoğundur. Edmundo Rivero'nun hazırladığı "Milonga Lunfarda," lunfardo kullanımı üzerine eğitici ve eğlenceli bir başlangıçtır.
Lunfardo'nun başka bir özelliği ise, sık sık kelime oyunu kullanmasıdır. Lunfardo'nun sıklıkla kullandığı vesre, heceleri tersine çevirme tarzı, İngilizce arka argo, Fransızca verlan veya Yunanca podaná'ya benzer. Vesre ile tango kelimesi Lunfardo'da gotan, café (kahve) kelimesi ise feca olur.
Örnekler
İsimler
Lunfardo kelime | Türkçe anlamı | Köken | Notlar |
---|---|---|---|
altillo | kafa | ||
altoparlante | hoparlör | İtalyanca: altoparlante[6] | |
apuntamiento | randevu | İtalyanca: appuntamento[6] | |
arrabal | varoş | Arapça: rabaḍ | |
aspáragos | parmaklar | İtalyanca: asparago | |
bacán | zengin ve rafine kişi | İtalyanca: bacàn[7] | Ceneviz lehçesinden |
bachicia | İtalyan | İtalyanca: Baciccia[8] | Ceneviz lehçesinden |
bafi | sakal | İtalyanca: baffi[9] | Ceneviz lehçesinden |
bagayero | çirkin kadın | İtalyanca: bagaglio[10] | Ceneviz lehçesinden |
bagayo | paket | İtalyanca: bagaglio[11] | Ceneviz lehçesinden |
balurdo | İtalyanca: balurdo[12] | Ceneviz lehçesinden | |
bamboche | küçük çocuk; bez bebek | İtalyanca: bamboccio | |
banquina | sert omuz | İtalyanca: banquina[6] | Ceneviz lehçesinden |
baratieri | ucuz mallar | İtalyanca: barratera[13] | Ceneviz lehçesinden |
bardo | problem | İtalyanca: bardo | |
belín | erkek cinsel organı | Ceneviz lehçesinden | |
batifondo | düzensizlik, curcuna | İtalyanca: battifondo[14] | |
berretín | takıntı, kapris | İtalyanca: beretín[15] | Ceneviz lehçesinden |
bestiún | aptal insan | İtalyanca: bestia | |
biaba | tokat, yumruk | İtalyanca: biaba[16] | |
birra | bira | İtalyanca: birra[17] | |
bochinche | gürültülü şey | İtalyanca: boccincio | |
bolche | solcu | Rusça: большевик | |
boliche | diskotek | ||
bolonqui | curcuna, karmaşa | vesre (quilombo) | |
bombón | tatlım | ||
boncha | naif kişi | vesre (chabón) | |
bondi | otobüs | Brezilya Portekizcesi: bondi | |
bronca | öfke | İtalyanca: broncio | |
buchón | ispiyoncu | İtalyanca: bucco | |
bulín | oda | İtalyanca: bulin[18] | Cenevizce lehçesinden |
bulto | erkek cinsel organı, özellikle kıyafet altında fark edildiğinde | ||
biaba | hırsızlık | İtalyanca: biava[19] | piamontés |
biandún | yumruk, tokat | İtalyanca: biandun | Ceneviz lehçesinden |
buseca | karın | İtalyanca: buzzo[20] | Ceneviz lehçesinden |
buseca | bağırsak | İtalyanca: busecca[21] | Milano lehçesinden |
buzarda | karın | İtalyanca: bugiarda[22] | Ceneviz lehçesinden |
cabrón | kötü karakterli | ||
cachuzo | yaşlı ve hasta insan | İtalyanca: cacciare[9] | |
cafioso | pezevenk | İtalyanca: cafiche | |
cafishio | tedarikçi, pezevenk | İtalyanca: stoccafisso[23] | |
cagador | dolandırıcı | İtalyanca: cazar[6] | |
camion | kadın | İtalyanca: camion | |
camorra | mafya | İtalyanca: Camorra[24] | Napolice |
campana | hırsızın yardımcısı | İtalyanca: campana[25] | İtalyanca argo |
cana | hapishane | İtalyanca: cana | Venedikçe |
capanga | güçlü patron | İtalyanca: scappellarrsi[6] | |
capelin | şapka | İtalyanca: cápellín | Milano |
capo | patron | İtalyanca: capo[26] | |
capocha | kafa | İtalyanca: capocchia[9] | |
carpeta | kumar masası | İtalyanca: di capo | |
cazóte | yumruk | İtalyanca: cazzoto[27] | |
cazzo | bok | İtalyanca: cazzo[6] | |
chamuyero | tavlayıcı | ||
changa | küçük iş | ||
chanta | dolandırıcı, zevzek | İtalyanca: ciantapuffi[6] | Ceneviz lehçesinden |
chele | süt | vesre (leche) | |
cheto | snob | İtalyanca: sciucetto | Ceneviz lehçesinden |
chicato | miyop kişi | İtalyanca: chicato[6] | |
chiflet | cereyan | İtalyanca: sfilare | |
chochamu | çocuk | vesre (muchacho) | |
chochán | şişman insan | vesre (concha) | |
chorro | hırsız | ||
choto | erkek cinsel organı; cinsel iktidarsızlık yaşayan adam | İtalyanca: acciaccá | Napolice |
chupamedias | yalaka | ||
chupín | balık yemeği | İtalyanca: chupín | Ceneviz lehçesinden |
coima | rüşvet | ||
contamusa | yalancı | İtalyanca: cóntamosse[6] | Ceneviz lehçesi |
copetín | öğle atıştırması | İtalyanca: copetín | Ceneviz lehçesinden |
coso | kişi (değersiz) | İtalyanca: coso | |
cráneo | kafa | İtalyanca: cranio[6] | |
cucha | köpek/kedi için yatak | İtalyanca: cuccia | |
cufa | hapishane | İtalyanca: cofa[28] | Ceneviz lehçesinden |
cumparsa | kalpazan | [29] | |
cuore | kalp | İtalyanca: cuore[9] | |
de pulcha | kırışıklık, buruşukluk | Mapuche: pulcha | |
enchastre | mürekkep lekesi | İtalyanca: inciastrâ[6] | Ceneviz lehçesi |
esbornia | ayyaş | İtalyanca: sbornia[9] | |
escabio | alkolik içki | İtalyanca: scabi[30] | |
escarpiante | ayakkabı | İtalyanca: scarpa[6] | |
escolazo | şans eseri oynanan oyun | İtalyanca: escolazo | Calabrian |
espiedo | et pişirme sanatı | İtalyanca: spiedo[9] | Calabrian |
esputsa | kötü koku | İtalyanca: puzza[9] | |
esquena | omuz | İtalyanca: schiena[9] | |
estrilo | öfke ve düşmanlık | İtalyanca: strillo [9] | |
facha | güzel yüz | İtalyanca: faccia[31] | |
fainá | içinde nohut olan salata | İtalyanca: fainá[32] | Ceneviz lehçesinden |
falopa | uyuşturucu | İtalyanca: faloppa | |
fangote | büyük miktar | İtalyanca: fangotto[33] | |
farabute | güvenilmez kişi | İtalyanca: farabutto[34] | |
fasería | sigaret | İtalyanca: fasales | Venedikçe |
fato | gizli mesele | İtalyanca: fatto[6] | |
feca con chele | sütlü kahve | vesre (cafe con leche) | |
festichola | eğlenceli parti | İtalyanca: festicciola[35] | |
feta | ince dilim | İtalyanca: fetta | |
fiaca | tembellik | İtalyanca: fiacca | |
figasa | bir tip soğanlı ekmek | İtalyanca: fûgassa[36] | Ceneviz lehçesinden |
filo | erkek arkadaş | İtalyanca: filo | |
forro | prezervatif | İtalyanca: forra | |
foul | faul spo | İtalyanca: fallo | |
fratacho | küçük tahta | ||
fungi | şapka | İtalyanca: funghi[37] | |
funyi | şapka | İtalyanca: funghi[38] | |
gamba | bacak | İtalyanca: gamba[9] | |
garca | düzenbaz | ||
garchador | beceren | İtalyanca: farcia | |
garompa | erkek cinsel organı | ||
gasolero | sürekli gezen ama hiç satın almayan kişi | ||
gavión | düzenbaz | Portekizce: gavião | |
gomas | göğüsler | İtalyanca: gomma | |
gomías | akadaşlar | vesre (amigos) | |
gorra | polis | ||
gotán | tango | vesre (tango) | |
grasa | zanaatçı | ||
guacho | öksüz | Keçuva: wakcha | |
gurí | genç çocuk | Guarani: ngiri | |
hembraje | metres | ||
jermu | kadın | vesre (mujer) | |
laburo | iş | İtalyanca: lavoro[39] | |
ladri | hırsız | İtalyanca: ladri | |
langa | özenti | Baskça: langa | |
limones | göğüsler | İtalyanca: limone | |
linyera | dilenci | İtalyanca: linghera[40] | |
lomo | güzel vücut | ||
lompa | pantolon | vesre (pantalon) | |
lonyipietro | aptal | ||
lorca | sıcak | vesre (calor) | |
luca | bir peso | İtalyanca: Lucca | |
macana | görevi kötüye kullanmak | Taino: makana | |
macanudo | enayillik | ||
malevo | serseri | İtalyanca: malandrino[41] | |
mango | 1 peso | Brezilya Portekizcesi: mango | |
mate | mate çayı | Keçuva: mate | |
matina | sabah | İtalyanca: mattina | |
milonga | kabare | ||
mersa | çok sıradan bayat şey | İtalyanca: emersa[6] | |
metejón | deli aşk | ||
mina | kadın | İtalyanca: mina[42] | Ceneviz lehçesinden |
minga | hiçbir şey | İtalyanca: minga[43] | Milanes |
minuta | hazır yemek | İtalyanca: minuta | |
mishiadura | fakirlik | İtalyanca: miscia | Ceneviz lehçesinden |
mufa | kötü şans | İtalyanca: muffa[6] | |
naso | burun | İtalyanca: naso[44] | |
ñeri | arkadaş | ||
niente | hiç | İtalyanca: niente | |
nono | büyükbaba | İtalyanca: nona | |
ñoño | inek öğrenci | ||
ñoquis | gnocchi | İtalyanca: gnocchi | |
ocazo | yüksek sayı | ||
omertá | suçlular arasında sessizlik yemini | İtalyanca: omertá | |
paco | paket | İtalyanca: pacco[45] | |
pacualina | Paskalya turtası | İtalyanca: pasqualinna[46] | |
paja | tembellik, mastürbasyon | ||
pajita | kamış | ||
palo | Bir milyon peso | İtalyanca: palo | |
pastenaca | aptal, keriz | İtalyanca: pastënaca[47] | Napolice'en |
pasticho | güç durum, karmaşıklık | İtalyanca: pasticcio[48] | |
pavura | korku | İtalyanca: paura[6] | |
pedazo | erkek cinsel organı | ||
pelotudo | aptal, keriz | ||
percenta | genç kız | İtalyanca: pelandre | Ceneviz lehçesinden |
perigundín | diskotek, dans | İtalyanca: perigordin[49] | Ceneviz lehçesinden |
petero | erkek cinsel organını sık sık ağzına alan | ||
pibe | çocuk | İtalyanca: pivello[50] | Ceneviz lehçesinden |
pichicata | ilaç, enjeksiyon | İtalyanca: pizzicata | |
pija | erkek cinsel organı | ||
pilcha | kıyafet | ||
pisante | ayak | ||
polenta | güç | İtalyanca: polenta[6] | İtalyanca argosundan |
pollerudo | kılıbık erkek | ||
posta | gerçek | İtalyanca: posta | |
potro | çekici kadın/erkek | ||
previa | parti öncesi içki içme | İtalyanca: previo | |
primus | ısıtıcı | ||
punga | kapkaççı | İtalyanca: puga[51] | |
puzza | kötü koku | İtalyanca: puzza | |
quilombo | curcuna, karmaşa | ||
racconto | olan olayların tekrar anlatılması | İtalyanca: racconto | |
salute | selamlar | İtalyanca: salute | |
sarasa | boş konuşmak | ||
smorfia | falcılık | İtalyanca: smorfia | |
sope | peso | vesre (peso) | |
tabla | göğüsleri küçük olan kadın | İtalyanca: tavola | |
tamango | ayakkabı | ||
taquero | polis komiseri | ||
telo | saatlik otel | vesre (otel) | |
tira | gizli polis | ||
tordo | avukat veya doktor | İtalyanca: tordo | |
traga | inek öğrenci | ||
tragasable | eşcinsel adam; bir çok adamla birlikte olan kadın | ||
trajeado | takım elbise, ceket, pantolon ve bazen de yelek giyen adam | ||
trampa | evlilikte sadakatsizlik | ||
transa | ahlaksız ya da yasatışı yapılan iş | ||
transero | kınanıcak iş yapan kişi | ||
transfuga | ahlaksız kişi | ||
trapo | eşcinsel erkek; paçavra | Fransızca: drap | |
tratativa | müzakereden önceki ilk etap | İtalyanca: trattativa[52] | |
troesma | yetenekli, becerikli kişi | ||
trolebús | eşcinsel adam | ||
trompo | boynuz | ||
trotera | sokak fahişesi | İtalyanca: trottare | |
trucho | sahte | İtalyanca: trucco | |
trulla | devriye arabası | ||
tuco | domates salçası | İtalyanca: tôcco[53] | Ceneviz lehçesinden |
urso | şişman | İtalyanca: orso[54] | |
vendetta | intikam | İtalyanca: vendetta | |
vento | yüksek miktarda para | İtalyanca: vento | |
verga | kötü kalitede olan bir mal | ||
visante | göz | İtalyanca: svisare | |
vivillo | kurnaz ve fıstaçı kişi | ||
vuelta | |||
vueltero | bir şey yapmaddan çok vakit harcayan insan | ||
vulevú | abartılı nezaket | Fransızca: voulez-vous | |
yeca | deneyim | vesre (calle) | |
yeguo | stud | ||
yeta | kötü şans | İtalyanca: iettatore[55] | Napolice |
yira | amaçsız dolaşmak | İtalyanca: giro[56] | |
yotivenco | conventillo | vesre (conventillo) | |
yoyega | İspanyol | vesre (gallego) | |
yugador | işçi | İtalyanca: sciupare | |
yuta | polis | İtalyanca: giusta[6] | |
yuto | enayi, kek | ||
yuyo | şifalı bitki | Keçuva: yuyu | |
zabeca | kafa | vesre (cabeza) | |
zapán | bira göbeği | vesre (panza) | |
zapi | pizza | vesre (pizza) | |
Fiiller
Lunfardo kelime | Türkçe anlamı | Köken | Notlar |
---|---|---|---|
abacanar | zenginleşmek | İtalyanca: bacàn[57] | |
acamalar | omzunda bir şey taşımak (soyut) | İtalyanca: camayâ o (G-O 2006:15) | Ceneviz lehçesinden |
afanar | çalmak | [6] | |
afilar | flört etmek | İtalyanca: filare[58] | |
agrampar | tomar, coger, asir | İtalyanca: Aggrampare[6] | |
amurar | yıkmak, hapsetmek | İtalyanca: amurrâ[59] | Ceneviz lehçesinden |
apoliyar | uyumak | İtalyanca: puleggiare[60] | |
apretar | öpmek | ||
apuntar | randevu almak | İtalyanca: appuntamento[61] | |
arranyar | tamir etmek | İtalyanca: arrangiare | |
bardear | saldırmak, problem yaratmak | İtalyanca: bardo | |
batir | söylemek | İtalyanca: bàttere[62] | İtalyanca argosundan |
bochar | sınavdan kalmak | İtalyanca: bocciare[63] | |
boludear | zevzeklik etmek | ||
cachar | almak, tutmak | İtalyanca: cacciare[64] | |
camorrear | önceden planlı bir şekilde kavgaya yol açmak | İtalyanca: Camorra | |
campanear | gözetlemek | İtalyanca: stá de campanna[65] | Ceneviz lehçesinden |
cerebrar | düşünmek | İtalyanca: cranio[66] | |
chamuyar | tavlamak | ||
chantar | İtalyanca: ciantar[67] | Ceneviz lehçesinden | |
chapar | öpmek | İtalyanca: aciapá[68] | Ceneviz lehçesinden |
copar | (başarılı) yüzleşmek | ||
crepar | ölmek | İtalyanca: crepare[69] | |
cumparsa | satın almak | İtalyanca: cumpárza[70] | Sicilyaca’dan |
deschavar | çıkarmak, açmak | İtalyanca: descciavâ[71] | Ceneviz lehçesinden |
emberretinarse | takıntılı bir şekilde arzulamak | İtalyanca: beretín[72] | |
embrocar | ilgiyle izlemek | İtalyanca: imbroccare[6] | |
enchastrar | kirletmek | İtalyanca: inciastrâ[73] | Ceneviz lehçesinden |
encanar | tutuklamak | İtalyanca: cana[6] | Venedikçe |
engomar | kapatmak | ||
engrupir | kandırmak | İtalyanca: ingroppare | |
enquilombar | dağıtmak | ||
escabiar | alkol almak | İtalyanca: scabi[6] | |
escrachar | yumruklamak | İtalyanca: scraccâ[74] | gen. |
esgunfiar | sıkılmak | İtalyanca: sgunfiare[75] | piamontés |
espiantar | kaçmak | İtalyanca: spiantare[6] | |
estrilar | sinirlendirmek | İtalyanca: scocciare[6] | |
filar | hızlıca yürümek | İtalyanca: filare[6] | |
forrear | ezmek, kötü davranmak | ||
fregar | umrumda değil | İtalyanca: menefrego[6] | |
garchar | |||
garpar | para ödemek | vesre (pagar) | |
girar | dolaşmak | İtalyanca: girare[6] | |
granfiñar | çalmak | İtalyanca: sgranfignare[6] | |
impostar | mırıldanmak, şarkı söylemek | İtalyanca: impostare | Ceneviz lehçesinden |
junar | yakından bakmak | ||
laburar | çalışmak | İtalyanca: lavorare[76] | |
manyar | yemek, bilmek | İtalyanca: mangiare[77] | |
morfar | yemek | İtalyanca: morfa (MEO ZILIO 1970:115). | |
parlar | konuşmak | İtalyanca: parlare[6] | |
pescar | anlamak | İtalyanca: pescare[6] | |
piantar | terketmek, kaçmak | İtalyanca: piantare[78] | |
pillar | tutmak; kötü bir sürpriz yapmak | İtalyanca: pigliare[79] | |
pishar | işemek | İtalyanca: pisciare[6] | |
piyar | sarhoş olmak | İtalyanca: piggiâ[80] | |
portar | taşımak | İtalyanca: portare[81] | |
refilar | vermek, teslim etmek | İtalyanca: refilare[82] | İtalyanca argosundan |
shacar | dolandırmak | İtalyanca: sciaccâ[6] | Ceneviz lehçesinden |
shushar | çalmak | İtalyanca: sciusciâ[6] | Ceneviz lehçesinde |
trovar | bulmak | İtalyanca: trovare[6] | |
yirar | amaçsız dolanmak | İtalyanca: girare[83] | |
Ünlemler
- che! - anlamsız unvan, "hey!", "beni dinle!", "sana söylediğim gibi!" anlamına gelebilir. ve birine hitap etmenin sayısız başka yolu. İfade Arjantinlileri diğer İspanyolca konuşanlarla özdeşleştirir, dolayısıyla Kübalılar için Ernesto "Che" Guevara.
- ¡Guarda! - "dikkat!", "dikkatli!" (İtalyan guardasından! "bak!" )
Cocoliche'nin Etkisi
Lunfardo, İtalyan göçmenlerin bir lehçesi olan Cocoliche'den etkilenmiştir.[84] 20. yüzyılın ilk yarısında birçok cocoliche kelime Lunfardo'ya aktarıldı. Örneğin:
- lonyipietro - "aptal"
- mantarlar - "mantar" → Lunfardo'da: "şapka"
- vento - "rüzgar" → Lunfardo'da: "para"
- matina - "sabah" (İtalyanca mattina'dan )
- mina - "kız" (Lombardca mina'dan )
- laburar - "çalışmak" (İtalyanca lavorare'den )
- minga - "hiçbir şey!" (Lombardca minga'dan, negatif parçacık İngilizce'de değil gibi veya Fransızca'da ne pas )
- yeta - "kötü şans" (Napolice iettatore'dan )
Bazı İtalyan dilbilimciler[85] Cocoliche'nin etkileri yüzünden, Lunfardo'yu İtalyan dilinin bir pidgini olarak kabul ederler.
Kaynakça
- "Lunfardo history, with historical accounts in newspapers of the nineteenth century". 4 Mart 2016 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 3 Mart 2011.
- Definition of the word "Lunfardo"according to the RAE.
- "Día del lunfardo: por qué la "voz de la calle" está más viva que nunca" (İspanyolca). Infobae. 5 Eylül 2018. 6 Eylül 2018 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 11 Nisan 2019.
- Conde.
- The story may be read on Wikisource: https://es.wikisource.org/wiki/El_Matadero.
- Gobello, José (1975). Diccionario Lunfardo y de otros términos antiguos y modernos usuales en Buenos Aires. A. Peña Lillo Editor.
- Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 138.
- Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 138.
- Guarnieri, C. J. (1967). El habla del lenguaje del boliche: diccionario popular rioplatense. Montevideo, Uruguay: Editorial Florensa & Lafon.
- Gobello, José (1975). Diccionario Lunfardo y de otros términos antiguos y modernos usuales en Buenos Aires. A. Peña Lillo Editor. s. 26.
- Gobello, José (1975). Diccionario Lunfardo y de otros términos antiguos y modernos usuales en Buenos Aires. A. Peña Lillo Editor. s. 26.
- Guarnieri, C. J. (1967). El habla del lenguaje del boliche: diccionario popular rioplatense. Montevideo, Uruguay: Editorial Florensa & Lafon. s. 39.
- Gobello, José (1975). Diccionario Lunfardo y de otros términos antiguos y modernos usuales en Buenos Aires. A. Peña Lillo Editor. s. 28.
- Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 150.
- Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 152.
- Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 152.
- Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 157.
- Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 174.
- Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 152.
- Cammarota, Federico (1 Ocak 1970). Vocabulario familiar y del lunfardo. Buenos Aires, Arjantin: A. Pena Lillo. s. 46. ISBN B0000EDHX0
|isbn=
değerini kontrol edin: invalid character (yardım). - Cammarota, Federico (1 Ocak 1970). Vocabulario familiar y del lunfardo. Buenos Aires, Arjantin: A. Pena Lillo. s. 46. ISBN B0000EDHX0
|isbn=
değerini kontrol edin: invalid character (yardım). - Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 175.
- Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 185.
- Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 193.
- Guarnieri, C. J. (1967). El habla del lenguaje del boliche: diccionario popular rioplatense. Montevideo, Uruguay: Editorial Florensa & Lafon. s. 58.
- Gobello, José (1975). Diccionario Lunfardo y de otros términos antiguos y modernos usuales en Buenos Aires. A. Peña Lillo Editor. s. 44.
- Gobello, José (1975). Diccionario Lunfardo y de otros términos antiguos y modernos usuales en Buenos Aires. A. Peña Lillo Editor. s. 49.
- Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 294.
- Cammarota, Federico (1 Ocak 1970). Vocabulario familiar y del lunfardo. Buenos Aires, Arjantin: A. Pena Lillo. s. 131. ISBN B0000EDHX0
|isbn=
değerini kontrol edin: invalid character (yardım). - Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 326.
- Guarnieri, C. J. (1967). El habla del lenguaje del boliche: diccionario popular rioplatense. Montevideo, Uruguay: Editorial Florensa & Lafon. s. 112.
- Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 336.
- Cammarota, Federico (1 Ocak 1970). Vocabulario familiar y del lunfardo. Buenos Aires, Arjantin: A. Pena Lillo. s. 46. ISBN B0000EDHX0
|isbn=
değerini kontrol edin: invalid character (yardım). - Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 339.
- Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 341.
- Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 336.
- Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 354.
- Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 354.
- Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 399.
- Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 409.
- Cammarota, Federico (1 Ocak 1970). Vocabulario familiar y del lunfardo. Buenos Aires, Arjantin: A. Pena Lillo. s. 131. ISBN B0000EDHX0
|isbn=
değerini kontrol edin: invalid character (yardım). - Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 446.
- Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 447.
- Guarnieri, C. J. (1967). El habla del lenguaje del boliche: diccionario popular rioplatense. Montevideo, Uruguay: Editorial Florensa & Lafon. s. 152.
- Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 469.
- Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 482.
- Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 483.
- Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 483.
- Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 512.
- Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 512.
- Gobello, José (1975). Diccionario Lunfardo y de otros términos antiguos y modernos usuales en Buenos Aires. A. Peña Lillo Editor. s. 176.
- Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 612.
- Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 617.
- Gobello, José (1975). Diccionario Lunfardo y de otros términos antiguos y modernos usuales en Buenos Aires. A. Peña Lillo Editor. s. 217.
- Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 643.
- Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 644.
- Cammarota, Federico (1 Ocak 1970). Vocabulario familiar y del lunfardo. Buenos Aires, Arjantin: A. Pena Lillo. s. 21. ISBN B0000EDHX0
|isbn=
değerini kontrol edin: invalid character (yardım). - Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 104.
- Gobello, José (1975). Diccionario Lunfardo y de otros términos antiguos y modernos usuales en Buenos Aires. A. Peña Lillo Editor. s. 19.
- Cammarota, Federico (1 Ocak 1970). Vocabulario familiar y del lunfardo. Buenos Aires, Arjantin: A. Pena Lillo. s. 28. ISBN B0000EDHX0
|isbn=
değerini kontrol edin: invalid character (yardım). - Cammarota, Federico (1 Ocak 1970). Vocabulario familiar y del lunfardo. Buenos Aires, Arjantin: A. Pena Lillo. s. 46. ISBN B0000EDHX0
|isbn=
değerini kontrol edin: invalid character (yardım). - Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 150.
- Gobello, José (1975). Diccionario Lunfardo y de otros términos antiguos y modernos usuales en Buenos Aires. A. Peña Lillo Editor. s. 32.
- Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 181.
- Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 194.
- Cammarota, Federico (1 Ocak 1970). Vocabulario familiar y del lunfardo. Buenos Aires, Arjantin: A. Pena Lillo. s. 46. ISBN B0000EDHX0
|isbn=
değerini kontrol edin: invalid character (yardım). - Guarnieri, C. J. (1967). El habla del lenguaje del boliche: diccionario popular rioplatense. Montevideo, Uruguay: Editorial Florensa & Lafon. s. 83.
- Guarnieri, C. J. (1967). El habla del lenguaje del boliche: diccionario popular rioplatense. Montevideo, Uruguay: Editorial Florensa & Lafon. s. 83.
- Gobello, José (1975). Diccionario Lunfardo y de otros términos antiguos y modernos usuales en Buenos Aires. A. Peña Lillo Editor. s. 54.
- Gobello, José (1975). Diccionario Lunfardo y de otros términos antiguos y modernos usuales en Buenos Aires. A. Peña Lillo Editor. s. 57.
- Gobello, José (1975). Diccionario Lunfardo y de otros términos antiguos y modernos usuales en Buenos Aires. A. Peña Lillo Editor. s. 69.
- Guarnieri, C. J. (1967). El habla del lenguaje del boliche: diccionario popular rioplatense. Montevideo, Uruguay: Editorial Florensa & Lafon. s. 101.
- Gobello, José (1975). Diccionario Lunfardo y de otros términos antiguos y modernos usuales en Buenos Aires. A. Peña Lillo Editor. s. 77.
- Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 328.
- Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 330.
- Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 399.
- Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 431.
- Gobello, José (1975). Diccionario Lunfardo y de otros términos antiguos y modernos usuales en Buenos Aires. A. Peña Lillo Editor. s. 81.
- Guarnieri, C. J. (1967). El habla del lenguaje del boliche: diccionario popular rioplatense. Montevideo, Uruguay: Editorial Florensa & Lafon. s. 169.
- Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 521.
- Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 523.
- Academia Argentina De Letras (2008). Diccionario del habla de los argentinos. Buenos Aires: Emecé Editores. s. 525.
- Gobello, José (1975). Diccionario Lunfardo y de otros términos antiguos y modernos usuales en Buenos Aires. A. Peña Lillo Editor. s. 231.
- Cocoliche e Lunfardo: l'italiano dell'Argentina (in Italian).
- A. Cancellier.
Kitaplar
- Alposta, Luis (2007). Antalogía del soneto lunfardo (İspanyolca). Buenos Aires, Arjantin: Corregidor.
- Alvarez, José (1897). Memorias de un vigilante (İspanyolca) (1961 bas.). Buenos Aires, Arjantin: Fabril.
- Balsas, Héctor (1997). Lunfardo, aquí y allá (İspanyolca). Buenos Aires, Arjantin: cademia Porteña Del Lunfardo.
- Barolucci, Mónica (2006). Recuerdos en común: Italianos en Argentina 1880-1960 (İspanyolca). Mar del Plata: Ediciones Suárez.
- Biundi, G. (1857). Dizionario Siciliano-Italiano (İtalyanca). Palermo: Fratelli Pedone Lauriel.
- Buesa, Oliver (1987). Lunfardo, jerga del bajo fondo bonaerense (İspanyolca). Español Actual. ss. 43-57.
- Borges, Jorge Luis (1995). El idioma de los argentinos (İspanyolca). Madrid, İspanya: Alianza Editorial.
- Cacopardo, Moreno (2000). Características regionales demográficas y ocupacionales de la inmigración italiana a la Argentina (1880-1930) (İspanyolca). Buenos Aires, Arjantin: Editorial Biblos.
- Cancellier, A. (1996). Lenguas en contacto. Italiano y español en el Río de la Plata (İspanyolca). Padova, İtalya: Unipress.
- Casullo, F. Diccionario de voces lunfardas y vulgares. Buenos Aires, Arjantin: Editorial Freeland.
- Castro, A. (1941). La peculiaridad lingüística rioplatense y su sentido histórico (İspanyolca). Buenos Aires, Arjantin: Editorial Losada.
- Cone, O. (2013). Lunfardo rioplatense: Delimitación, descripción y evolución (İspanyolca). Lleida, İspanya: Estudios Lingüísticos Hispánicos.
- Conde, O. (2011). Lunfardo: Un estudio sobre el habla popular de los argentines (İspanyolca). Buenos Aires, Arjantin: Alfaguara.
- Deficienti, Livio (1999). Castellano Rioplatense (İspanyolca). Buenos Aires, Arjantin: Livio A. C.
- De Weinberg, Maria Beatriz (1979). La asimilación lingüística de los inmigrantes (İspanyolca). Bahía Blanca, Arjantin: Departamento De Ciencias Sociales Universidad Nacional Del Sur.
- Donghi, Renata (1958). Los italianismos y la lengua de los italianos (İspanyolca). Roma, İtalya: Quaderni Ibero-Americanni. ss. 446-449.
- Espíndola, A. (2002). Diccionario del lunfardo (İspanyolca). Buenos Aires, Arjantin: Planeta.
- Gobello, J. (2014). Nuevo diccionario lunfardo (İspanyolca). Buenos Aires, Arjantin: Corregidor.
- Golluscio de Montoya, E. (1990). Los italianos y el castellano de Argentina (İspanyolca). Rio de la Plata, Arjantin: Culturas. ss. 59-72.
- Olivieri, Héctor (2002). El lunfardo del tercer milenio (İspanyolca). Buenos Aires, Arjantin: Academia Porteña Del Lunfardo.
- Oliveri, Héctor Marcelo (2005). El lunfardo callejero (İspanyolca). Buenos Aires, Arjantin: Ediciones del Cachafaz.
- Ricardo del Valle, E. (1981). Los términos metafóricos de cárcel en lunfardo (İspanyolca). Lebende Sprachen. ss. 117-118.
- Spinelli, Antonio (2007). Lunfa con Gotán (İspanyolca). Buenos Aires, Arjantin: Ediciones Libertador.
- Teruggi, Mario (1974). Panorama del lunfardo (İspanyolca). Buenos Aires, Arjantin: Ediciones Cabargon.
- Villanueva, Amaro (1983). Lunfardopolis (İspanyolcan). Buenos Aires, Arjanti: Academia Porteña Del Lunfardo.
- Weisbach, Alberto (1925). Noiatri zeneixi semmo cosci (Cenevizce). Buenos Aires, Arjantin: La Escena.
- Yunque, Alvaro (1961). La poesía dialectal porteña (İspanyolca). Buenos Aires, Arjantin: Peña Lillo Editor.
- Zannier, Guido (1967). Influenza dell'Italiano sulla lingua scritta rioplatense (İtalyanca). Montevideo, Uruguay: Lena & Cia.